← Αρχικη

May 2024

Friday, May 10, 2024

Καλαμαρίζειν ή Kalamarizein

Θυμούμαι μιαν εποχή, οταν ξεκίνησε η ελεύθερη ραδιοφωνία στην Κυπρο, και εγιναν της μόδας οι ραδιοσταθμοί.

Η ελευση της ελευθερης ραδιοφωνίας, εκτός απο την πολυφωνία στα ερτζιανα, εφερε μαζί της δύο νέα φαινόμενα:

Πρώτα απο όλα τις βραχνές φωνές. Αν δεν είχες βραχνή φωνή ήταν δύσκολη η είσοδος στον κλάδο.

Και δεύτερο και κυριότερο, έγινε πολύ της μόδας το καλαμαρίζειν.

Μιλούμε τώρα για μιαν εποχή που είχαμε στο ΡΙΚ τον Κουκκίδη, την Φρύνη, την Φεραίου και τον Παύλο Παύλου.

Μιλούσαν όλοι με ορθά ελληνικά, την “κοινή Ελληνική” που λέει και ο Μπαμπινιώτης, χωρίς να καλαμαρίζουν.

Ορθά ελληνικά με κυπριακή προφορά. Αυτό ήταν και το φυσιολογικό.

Και μετά έρχεται η ελευθερη ραδιοφωνία. Και αρχίζει το καλαμαρίζειν να γίνεται περιζήτητο.

Καλαμαρίζω, καλαμαρίζεις, καλαμαρίζει.

Και όσο πιο καλά τα καταφέρνεις, τόσο το καλύτερο. Όσο πιο πολύ σου γιουτάει που λέγαμε και στα χωριά μας, τόσο πιο σπουδαίο.

Οσο λιγότερο φακκούσε η γλώσσα σου τόσο το καλύτερο. Και βεβαίως, η κορωνίδα ήταν οι genuine καλαμαράδες/καλαμαρούδες που τους εβγαινε εκ του φυσικού τους.

Αρχισαν και οι δικοί μας το training. Η αλήθεια είναι πως είτε με την εξοικείωση και την μελέτη, είτε διότι το είχαν, κάποιους τους περνούσε και τα βόλεψαν.

Άλλοι πάλι ανακάλυψαν άλλα κόλπα για να πείσουν: διαπίστωσαν οτι οι καλαμαράδες δεν μπορούσαν να προφέρουν κάποιες λέξεις, όπως Λατσιά, και έλεγαν Λατσά. Οπότε είπαν να το υιοθετήσουν και αυτοί, διότι υπέθεσαν ότι αμα έλεγαν Λατσά θα μας έπειθαν πως στες Αθήνες που εμάθαν να μιλούν τα Ελληνικά, δεν είχαν πρόσβαση στο κυπριακό ηχόχρωμα…

Και έτσι ζήσαμε σκηνικά όπως την συμμαθήτρια της αρφής μου που την Λακατάμια, κατα τα άλλα υπέροχη στην δουλειά της, να εκφωνει ειδήσεις και να μας λαλεί Λατσά και Σα, και Κόση, αντί ΛατσΙΑ και ΣσΙΑ και ΚΚΟΣΣΙΗ.

Πάντως προφανώς δούλεψε το κόλπο διότι είναι αρκετοί αυτοί που το κάνουν ακόμα.

Προχτές όμως έζησα το πιο αναβαθμισμένο επίπεδο αυτού του κονσεπτ: το καλαμαρίζειν στα Αγγλικά.

Ημουν στο αεροπλάνο της Aegean και πήγαινα απο την ΜΕΠ που ζώ στην Αθήνα. Ο πιλότος λοιπόν, βγαίνει στο μικρόφωνο και μας ανακοινώνει μιλώντας στην κοινή ελληνική με ελαφρώς κυπριακή προφορά ότι ειμαι ο τάδε και θα είμαι ο καπετάνιος σας κλπ κλπ. Τόσο απο το όνομα του όσο και απο την προφορά του ήταν ξεκάθαρο ότι ήταν Κυπραίος.

Και μετά γυρίζει το στα Αγγλικά, όπου αντί να ακούσω αγγλικά με κυπριακή προφορά, ακούω αγγλικά με ελληνική προφορά:

Λεητις εν τζελεμεν γουελκομ του αρ φλαιτ γουιθ τεστινασιον Αθενς. Αρ φλαιτ ταιμ γουιλ μπι του αρς…

Αντι: Λεηντις εντ ντζιεντλεμεν γουελκκαμμ ττου άουαρ φλάιτ γουηθ ντεστινέησιον Αθενς. Αουαρ φλάιτ ττάιμμ γουιλλ μπι ττου αουαρς…

Ηταν απίστευτος - κανενα διπλο σύμφωνο, κανένα sh

Εσεις που ξέρετε την διαφορά με καταλαβαίνετε… Αη αμ ριαλυ σουρ οφ δις αη τελ γιου